영어 해석 좀여... The Greek immigrant from Canada 이면 캐나다에서 온 그리스 이민자
The Greek immigrant from Canada 이면 캐나다에서 온 그리스 이민자 아닌가요?그리스 혈통의 캐나다인인건가요... 아니면 캐다다 혈통의 그리스인인건가요??
네, "The Greek immigrant from Canada"는 말씀하신 대로 **"캐나다에서 온 그리스 이민자"**로 해석하는 것이 맞습니다.
조금 더 자세히 풀어보면 다음과 같은 의미를 가집니다.
* Greek (그리스인/그리스계): 이 사람의 출신 배경, 민족성 또는 국적이 그리스임을 나타냅니다. 즉, 혈통적으로 그리스인이라는 의미가 강합니다.
* immigrant (이민자): 이 사람이 현재 있는 곳(문맥상 명시되지 않았지만, 예를 들어 미국이라고 가정)으로 영구적으로 살기 위해 이주해 온 사람이라는 뜻입니다.
* from Canada (캐나다로부터): 이 사람이 현재 있는 곳으로 오기 직전에 살았던 나라가 캐나다라는 뜻입니다.
따라서, 이 표현은 **"캐나다에서 (현재 있는 나라로) 이민 온 그리스(계) 사람"**을 의미합니다.
사용자님의 질문에 답하자면:
* 그리스 혈통의 캐나다인인가요? (Is it a Canadian of Greek descent?)
* 가능성은 있습니다. 캐나다에서 태어났거나 오랫동안 살아 캐나다 국적을 가졌을 수도 있습니다. 하지만 중요한 점은 이 사람이 캐나다를 떠나 다른 나라로 이민을 왔다는 사실입니다. 단순히 '그리스계 캐나다인'이라고만 하면 이민자라는 뉘앙스가 빠지게 됩니다.
* 캐나다 혈통의 그리스인인가요? (Is it a Greek of Canadian descent?)
* 이것은 아닙니다. "Greek immigrant"라고 명시했기 때문에, 이 사람의 주요 정체성이나 출신 배경은 '그리스'에 맞춰져 있습니다. '캐나다 혈통'은 아닙니다.
정리:
"The Greek immigrant from Canada"는 원래 그리스 출신이거나 그리스 혈통을 가졌으며, 캐나다에 살다가 현재 있는 곳으로 이민 온 사람을 가리킵니다. 이 사람이 캐나다 시민권자인지 여부는 이 표현만으로는 알 수 없지만, 캐나다가 이민 오기 직전의 거주지였다는 것은 분명합니다.
채택 부탁드립니다. 감사합니다.